日系以外のスーパーでは、しゃぶしゃぶ級の薄切りは定番ではないため、次の表記を目印に探すと見つけやすいです。生姜焼き用ならPork Loin Cutlets(ロース薄切り)/Scallopini/Scaloppini(極薄のカツ用)/Schnitzel(叩いて薄くしたカツ用)。脂が多くても良ければSide Pork/Fresh Pork Belly Slices(生の豚バラ薄切り)。細切りで良ければPork Stir-Fry Strips(炒め物用スライス)。まれにShaved Pork(ごく薄切り)もあります。
肉売り場で頼むコツ
対面カウンターがある店なら、Boneless Pork Loin/Shoulder(骨なしロース/肩)を指名し、「しゃぶしゃぶ用に1〜2mmで極薄スライス」と伝えると対応してくれることが多いです。朝〜昼のスタッフ在席時間が成功率高め。店舗や時間帯で衛生手順上できない場合もあるため、別日や別店で再挑戦が無難です。
自宅で薄切りにする実用ワザ
塊や厚めスライスを60〜90分だけ冷凍して半解凍にし、よく切れる包丁で繊維を断つ方向に2mm前後で引き切り。生姜焼きはCutlets/Scallopiniをそのまま使えば時短になります。
売り場表示の使い分け
生姜焼き:Cutlets/Scallopini/Schnitzel/Stir-Fry Strips
しゃぶしゃぶ:Side Pork/Pork Belly Slices(脂多め)/Shaved Pork(見つかれば)/店頭で極薄スライスを依頼
英語での頼み方(店員への一言)
“Could you slice this boneless pork loin very thin, about 1–2 mm, for hot pot?”
(この骨なしロースを鍋用に1〜2mmくらいの極薄でスライスできますか?)
“Thin slices across the grain, please.”
(繊維を断つ方向の薄切りでお願いします。)
“If possible, I don’t mind smaller packs or ends.”
(可能なら、端切れや小分けでも大丈夫です。)